Medio informativo sobre adopción, casos complejos de fertilidad y gestación subrogada
Maternidad subrogada en el derecho comparado
9
0

Maternidad subrogada en el derecho comparado

  1. LauFer
    LauFer

    Buenos días,

    Soy estudiante de 3o de derecho y estoy preparando un trabajo de derecho comparado sobre maternidad subrogada.

    ¿Me podrían decir de donde sacan la información sobre la legislación de cada país? ¿Algún documento de referencia que me puedan indicar?

    Muchas gracias

    17/10/2017 a las 10:33
    Responder
  2. Buenos dias LauFer,

    Gracias por tu interés y por acudir a nosotros.

    Antes que nada, aunque el término maternidad subrogada es muy frecuente, te aconsejamos usar el de gestación subrogada ya que es el término reconocido por la Organización Mundial de la Salud (OMS).

    Puedes encontrar más precisiones en el artículo: ¿A qué llamamos ‘vientre de alquiler’?

    La gestación subrogada es un tema muy complejo. Requiere reflexionar sobre temas tan dispares como la bioética, las leyes de reproducción asistidas, las leyes de filiación, el derecho de familia o la homologación de documentos legales elaborados en el extranjero.

    Como punto de partida a tu reflexión legal, puedes inspirarte en el artículo: ¿Qué dice una ley de gestación subrogada?

    Para elaborar los apartados legales de nuestros artículos, consultamos directamente las leyes de cada país (código civil, código penal, código de la familia, de la salud, etc.) para comprobar qué es lo que estipula la ley y, sobre todo, qué es lo que no cubre. Actualizamos periódicamente nuestros artículos cuando ocurren cambios legales notables.

    Podrás encontrar todos los países sobre los cuales hemos publicado algo siguiendo el enlace: Gestación subrogada a nivel internacional.

    No te aconsejamos ninguna obra de referencia porque es un sector en constante evolución y los documentos se quedan rápidamente desfasados. Es la razón por la cual te recomendamos indagar, en la medida de lo posible, en fuentes primarias.

    ¡Ánimos! Ya nos dirás como te va.

    17/10/2017 a las 10:51
    Responder
  3. Gracias por la respuesta, pero… ¿y si no hablo el idioma del país?

    17/10/2017 a las 11:26
    Responder
    • Es uno de los mayores obstáculos del derecho comparado. Se recomienda dominar el idioma de los países que se estudian. Si estás a tiempo de modificar el alcance de tu trabajo, te recomiendo que te centres en países cuyo idioma entiendes.

      De lo contrario, te puedes ayudar de un traductor automático (con mucho cuidado porque el lenguaje legal puede ser especialmente enrevesado). También es posible encontrar versiones de los textos legales en inglés, dependiendo del país.

      17/10/2017 a las 11:45
      Responder
Deja un comentario